De indirecte rede, grammatica, le discours indirect, Frans leren

DE INDIRECTE REDE

Bij de directe rede vermeldt de spreker de zin zoals hij letterlijk is uitgesproken.

Bij de indirecte rede vermeldt de spreker het uitgesprokene in zijn eigen woorden, en begint met que (dat).

Opmerking: In het Frans laat men een spatie tussen de aanhalingstekens openen [« ] en het eerstvolgende woord; en tussen het laatste woord en de aanhalingstekens sluiten [ »].

De AANGEHAALDE REDE

DIRECTE REDE

INDIRECTE REDE

Tegenwoordige tijd

Elle dit: "J'aime le café".

Tegenwoordige tijd

Elle dit qu'elle aime le café. (Ze zegt dat ze van koffie houdt)

Tegenwoordige tijd

Elle a dit : « j'aime le café ».

Verleden tijd

Elle a dit qu'elle aimait le café. (Ze zei dat ze van koffie hield)

Passé composé

Il a prétendu : «il a plu ».

Plus-que-parfait

Il a prétendu qu'il avait plu.

Futur

Il a promis : « ils viendront demain ».

Conditionnel

Il a promis qu'ils viendraient demain.

Futur 

Il avait prétendu : «Tout ira bien ».

Conditionnel

Il avait prétendu que tout irait bien.

BEVELEN

DIRECTE REDE

INDIRECTE REDE

 

Gebiedende wijs

DE + infinitief (hele ww)

Bevel

Elle a dit : « Partez ».

 

Elle leur a lui dit de partir

Raad

Il a conseillé : «prends ton parapluie ».

 

Il m'a conseillé de prendre mon parapluie

Voorzetsel, suggestie

Il a suggéré : « allez au cinéma».

 

Il nous a suggéré d'aller au cinéma

Let op: als het onderwerp niet gevolgd wordt door het persoonlijk voornaamwoord op wie het bevel betrekking heeft, dan gebruikt men de subjonctif:

Elle a dit qu'ils partent.

Il a conseillé que les gens prennent un parapluie.

ll a suggéré à Paul et Marie qu'ils aillent au cinéma

Vraagzin

Hele zin is vraagzin

DIRECTE REDE

INDIRECTE REDE

Tegenwoordige tijd

Complexe vorm (met est-ce que)

Elle a demandé : « Est-ce que Pierre passe aujourd'hui? »

Simpele vorm (inversie)

Elle a demandé : « Pierre passe-t-il aujourd'hui ? »

Si + verleden tijd

Elle a demandé si Pierre passait aujourd'hui.

 

Toekomende tijd

Elle a demandé : «Est-ce que Pierre viendra ? »

Elle a demandé : « Pierre viendra-t-il ? »

Si +conditionnel

Elle a demandé si Pierre viendrait.

Voltooid deelwoord

Elle a demandé : « Est-ce que Marie est venue ? »

Elle a demandé : « Marie est-elle venue ? »

Si +plus-que-parfait

Elle a demandé si Marie était venue.

  Vraagzin is deel van de zin 

DIRECTE REDE

INDIRECTE REDE

Vraagwoorden (combien, quand, où, comment, pourquoi)

Elle demande « combien ça coûte?»

Il a demandé : « comment vas-tu ?»

Zelfde regels als voor de gehele zin als vraagzin

Elle demande combien ça coûte.

Il a demandé comment j'allais.

Vragende voornaamwoorden met Qu'est-ce que, qu'est-ce qui

Il a demandé : « Qu'est-ce qu'il veut ?»

Zonder « est-» ► (ce que / ce qu'):

Il a demandé ce qu'il voulait.

Vragende voornaamwoorden met est-ce qui

Elle demande « Qu'est-ce qui se passe ?»

Zonder  « est-» ► (ce qui)

Elle demande ce qui se passe.

Let op wanneer de persoon in de bijzin verandert

DIRECTE REDE

INDIRECTE REDE

Il a dit : « vous ne comprenez pas. »

Elle a demandé : « Est-ce que tu es venue ? »

Elle a demandé : « Partez ! »

Il leur a suggéré : « Restons calme ! »

Il a dit que nous ne comprenions pas.

Elle a demandé si j'étais venue.

Elle a demandé que nous partions.

Il leur a suggéré de rester calme.

Let op bij veranderingen van tijdsbepalingen
wanneer de tijd van het verhaal anders is dan de tijd van het aangehaalde gezegde

DIRECTE REDE

INDIRECTE REDE

En 1999, il a dit : « je suis venu l'été dernier. »

Il exigera : « Viens demain. »

lI a demandé : « Où étiez-vous hier ? »

En 1999, il a dit qu'il était venu l'été précédent.

Il exigera que je vienne le lendemain.

Il a demandé où nous étions la veille.

DE INDIRECTE REDE