Het verschil tussen LA, LÀ, L'

LA  / LÀ  /  L' : wat is het verschil?

LA  LIDWOORD zonder accent

 La,  zonder accent, is een bepalend lidwoord, vrouwelijk enkelvoud, dat voor een vrouwelijk enkelvoud zelfstandig naamwoord staat. Het moet vervangen kunnen worden door une of cette :

- Roméo regardait la mer.(Roméo keek naar de zee.)

- Il vit à la campagne où il travaille la terre. (Hij woont op het platteland waar hij het land bewerkt.)

- La belle voiture (une belle voiture, cette belle voiture).

Belangrijk : als LA staat vóór een vrouwelijk enkelvoud woord dat begint met een klinker of met een stomme H dan komt er een samentrekking :

L'école (en niet la école). - L'arène est ronde (en niet la arène).

LA  Persoonlijk voornaamwoord zonder accent

LA zonder accent is een persoonlijk voornaamwoord, vrouwelijk enkelvoud derde persoon, en komt te staan vóór het werkwoord, en vervangt een vrouwelijk woord. Het wordt vertaald met haar  of het of hem. Het moet vervangen kunnen worden door het zelfstandig naamwoord:

- Roméo regardait la mer, il la scrutait attentivement. (Il scrutait quoi ?► la > VERVANGT mer).

Comme il descendait le chemin pour accueillir sa mère, il l'a aperçue au loin. (Il a aperçu qui ? ► L' ► vervangt sa mère).

- Chaque jour il la regarde partir au collège. (Elke dag kijkt hij naar haar als zij naar school gaat.)

Als LA na het werkwoord komt, moet er een verbindingsstreepje komen tussen het werkwoord en LA:

- Appelle-la souvent et observe-la avant d'établir ton diagnostic. (Roep haar vaak op en observeer haar voordat je met een diagnose komt)

LÀ  Bijwoord met accent grave

 LA  met accent is een bijwoord van plaats of van tijd, en wordt dus niet verbogen. Het moet vervangen kunnen worden door ici of alors (het betekent hier, of daar, toen, dan, op dat moment):

- L'accident s'est produitau croisement des routes. (Het ongeluk gebeurde hier waar de wegen elkaar kruisen.)

Attends-moi, je reviens de suite. (Wacht hier op mij, ik ben gelijk terug.)

- C'est parque nous allons rentrer. (Hier (doorheen) gaan we naar binnen.)

 

- Nous nous sommes croisés, au virage. (Kan vervangen worden door : Nous nous sommes croisés ici ) (Wij kwamen elkaar daar/hier tegen, in de bocht.)

LA kan ook gebruikt worden in de betekenis van à ce moment , "op dat moment":

- C'estque je me suis aperçu de mon erreur. (C'est à ce moment que je me suis...) (Toen / op dat moment wist ik dat ik een fout gemaakt had)

Als LÀ   na een zelfstandig naamwoord komt te staan, dan komt er een verbindingsstreepje, de trait d'union, tussenen het zelfstandig naamwoord, als dat zelfstandig naamwoord zelf ook een aanwijzend voornaamwoord heeft. Het krijgt dan de betekenis van deze ... hier, of dit ...hier: 

- Cette voiture- roule très vite. (Die auto daar rijdt erg hard)

Diversen

 - wordt ook gebruikt om samengestelde aanwijzend voornaamwoorden te maken:  bijvoorbeeld: celui- : - ils nous protègent des coups sauf celui-là qui nous pourchasse.

- wordt ook gebruikt bij andere woorden : ce jour-, il pleuvait (die dag regende het)

 

         - Cet article est neuf, mais cet autre-là est troué (Dit artikel hier is nieuw, maar die andere lekt).

-Uitdrukkingen:  au-delà - çà et là - de-ci, de-là - jusque-là - là-bas - là-dedans - là-derrière - là-dessus - là-dessous - là-devant - là-haut - par-ci, par-là - jusque-là - halte-là - Oh ! là ! là !.

Pas op : het woord cela (als het gebruikt wordt  als ce en ) krijgt geen accent.